評價園林規划設計僅此一檔
![]() |
分享頗受好評的評價園林規划設計僅此一檔 ,內容精彩、愛不釋手!
就跟大家分享一下評價園林規划設計僅此一檔全書大概內容 ...
看的時候令我深陷其中、欲罷不能
看完還讓我回味無窮、超想收書!
評價園林規划設計僅此一檔曾在博客來 網路書店造成搶購熱潮。
總而言之,它的評價很高,在網路上很夯,人氣蠻不錯,
購買也很便利,很值得納入購物車,不需要特地跑到外面找。
博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您
商品訊息功能:
毒醫無二31 | 星河戰神24 | ||
竊鼎08 | 霸唱星空04 | ||
極品賤仙02 | 人皇至尊05 |
- 定價:258元
- 優惠價:87折224元
評價園林規划設計僅此一檔
![]() |
沒預算照樣有勝算的行銷創意術 | 行銷管理概論 | ||
我這樣達成業績:王牌業務員的成交術 | 突破業務最前線 | ||
當所羅門遇到業務員 | 本壘板上的銷售課 |
評價園林規划設計僅此一檔推薦,評價園林規划設計僅此一檔討論,評價園林規划設計僅此一檔比較評比,評價園林規划設計僅此一檔開箱文,評價園林規划設計僅此一檔部落客
評價園林規划設計僅此一檔那裡買,評價園林規划設計僅此一檔價格,評價園林規划設計僅此一檔特賣會,評價園林規划設計僅此一檔評比,評價園林規划設計僅此一檔部落客 推薦
內容來自YAHOO新聞
給你一對英語的翅膀-當老外說 Got a Call of Nature,別再追問下去!
工商時報【Jessie】
會議進行到一半,外籍同事Wilson忽然轉頭小聲告訴志明他必須去“answer call of nature”,由於接下來就輪到他們這個部門上台做簡報,志明很不希望Wilson離席,忍不住追問:“Who’s calling you? Could you call him back after the presentation?”只見對方面有難色,說了句:“Sorry, I really need to relieve myself. I’ll be right back.”就迅速地走出去,留下志明一臉困惑…
call of nature可不是什麼大自然的呼喚,relieve oneself也不是放輕鬆一下,這兩個用語都是「上廁所」的文雅說法。
Could you excuse me for a minute? Nature calls.
可以容許我離開一下嗎?去個洗手間。
I need to relieve myself. Could you please wait here?
我需要去上廁所,請你在這裡等一下好嗎?
此外,如果聽到英美人士說:"I have to go."而沒有進一步解釋時,就別傻傻地追問:"Where are you going?"因為對方多半是表示「失陪一下」,要去上廁所,而非真的要離開。
其他關於「上廁所」的委婉說法,還有:
1.I'm going to use the bathroom/washroom/lavatory.
我要去用一下洗手間。
2.Please show me the men's/gent's room.
請告訴我男廁的位置。
3.Could you tell me where the women's/ladies' room is please?
可以請你告訴我化妝間在哪裡嗎?
4.Allow me to powder my nose.
容我去補個妝。
假設在某些特殊情境中,需要明確說出要去上大號還是小號,卻又不想把shit、piss等字眼說出口,你也可以這麼講:
For the examination, he needs to make a bowel movement.
為了作檢查,他需要去排便。
說明:bowel是「腸」,bowel movement就是「腸子的活動」,也就是「解大便」的斯文說法。
I've got to find a place for my son to make water as soon as possible.
我得盡快幫我兒子找個地方小便。
說明:make water、pass water,或者前述的relieve oneself都是「小便」的意思。
世界公民Weekly
由世界公民文化中心提供
新聞來源https://tw.news.yahoo.com/給你-對英語的翅膀-當老外說-got-call-nature-別再追問下去-215007705--finance.html
![]() |
評價園林規划設計僅此一檔
博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您